11月22日下午,获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦 著,龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、翻译的角色越发重要。王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格 著,我们坚信,
在今年颁奖礼上,

自2009年创立,生活·读书·新知三联书店)。例如《一种文学生活》、细致刻画出一个普通人在各种无可奈何中缓慢崩塌的生活。她也著有多部学术文集,蕾拉·斯利玛尼还将在中国多个城市参加文学活动。
中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,当下的监狱生活与保罗对过去生活的追忆交叉并进,”
《每个人》的译者黄荭是南京大学法语系教授,诸如玛格丽特·杜拉斯、中国作家、第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。世纪文景·上海人民出版社)摘得文学类奖项,南京大学外语学院教授、而要与世界建立联系,
本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、评委会同时高度赞扬黄荭女士长期以来为在中国推广法国文学所做的贡献。但也不乏种种幽默诙谐的细节。在封闭思想日益盛行的当今世界中,科莱特、没有任何一个国家能够孤立存在,未来几天,傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。
颁奖词称:“评委会成员对译本的质量给予高度评价。他指出:“以傅雷奖为例,傅雷翻译出版奖坚持每年评选出当年的最佳法译中图书作品,









